Home / Page d'accueil  / Actualités générales  / « Tiến quân ca » : l’hymne national du Vietnam

« Tiến quân ca » : l’hymne national du Vietnam

Aujourd'hui, le 2 Septembre est la Fête nationale du Vietnam. Voici l'hymne national avec les paroles https://youtu.be/GTPXEtY2UMU Traduction en français Đoàn quân Việt Nam đi - Soldats vietnamiens, nous allons de l'avant, Chung lóng cứu quốc -

Aujourd’hui, le 2 Septembre est la Fête nationale du Vietnam. Voici l’hymne national avec les paroles

Traduction en français

Đoàn quân Việt Nam đi – Soldats vietnamiens, nous allons de l’avant,
Chung lóng cứu quốc – Mus par une même volonté de sauver la patrie.
Bước chân dồn vang trên đường gập ghềnh xa – Nos pas redoublés sonnent sur la route longue et rude.
Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước – Notre drapeau, rouge du sang de la victoire, porte l’âme de la nation.
Súng ngoài xa chen khúc quân hành xa – Le lointain grondement des canons rythme les cadences de notre marche.
Đường vinh quang xây xác quân thù – Le chemin de la gloire se pave de cadavres ennemis.
Thắng gian lao cùng nhau lập chiến khu – Triomphant des difficultés, ensemble, nous édifions nos bases de résistance.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng – Jurons de lutter sans répit pour la cause du peuple.
Tiến mau ra sa trường – Courons vers le champ de bataille !
Tiến lên ! Cùng tiến lên ! – En avant ! Tous ensemble, en avant !
Nước non Việt Nam ta vững bền – Notre patrie vietnamienne est solide et durable.

Đoàn quân Việt Nam đi, sao vàng phấp phới – Soldats vietnamiens, l’étoile d’or au vent
Dắt giống nòi quên hương qua nơi lầm than – Conduisant notre peuple et notre patrie hors de la misère et des souffrances.
Cùng chung sức phấn đấu xây đời mới – Unissons nos efforts dans la lutte pour l’édification de la vie nouvelle.
Đứng đều lên gông xích ta đập tan ! – Debout ! D’un même élan, rompons nos fers !
Từ bao lâu ta nuốt căm hờn ! – Depuis si longtemps, nous avons contenu notre haine !
Quyết hy sinh, đời ta tươi thắm hơn – Soyons prêts à tous les sacrifices et notre vie sera radieuse.
Vì nhân dân chiến đấu không ngừng – Jurons de lutter sans répit pour la cause du peuple.
Tiến mau ra sa trường ! – Courons vers le champ de bataille !
Tiến lên ! Cùng tiến lên ! – En avant ! Tous ensemble, en avant !
Nước non Việt Nam ta vững bền. – Notre patrie vietnamienne est solide et durable.

dienhai.nguyen@free.fr

Review overview
NO COMMENTS

Sorry, the comment form is closed at this time.

Aller au contenu principal